28.04.2013
See viimaste päevade vihm ja külm hakkab juba ära tüütama, terve öö sadas ja nii ka enamuse päevast. Kuna ma eile poes käies ei ostnud Peetrile midagi kaasa, siis läksime poodi. Ainuke toidupood, mis meie ümbruse lahti on asub seal, kus toimub pühapäeviti suur turg. Kuna vihma sadas, siis tundus, et kauplejaid ja ostjaid olid vähe ja me leidsime isegi poe juures parkimiskoha. Käisime poes ja saime vajalikud asjad kätte, mulle meeldib sealt veini osta eriti, kui soodukaga müüakse, siis on pudel eur. Selles poes on müügil toodang, mida ise kasvatatakse nende poolt, kes poodi peavad. Seal on alati suur valik lihasid, vorste, juuste, samuti külmutatud köögivilju. Lisaks poele kuulub neil kõrval olev söögikoht, kus maksad kindla summa ja võid süüa palju soovid. Me oleme seal korra söömas käinud, osad toidud on valmis tehtud ja samuti on kohapeal olemas pliidid ja saad ise lihatooteid küpsetada. Rahva puudust ei ole kummaski kohas.
Poes käidud tulime koju tagasi ja Peeter võttis lastetoas oleva riidekappi lahti. Juba kolides lubas ta nädalavaehtusele selle korda teha, ag ata ei öelnud millisel. Kapil oli tagasein lahti, uksed ei käinud korralikult, sees riilulid ei püsinud oma kohapeal. Tagaseina sisse olid löödud pikkad naelad, ag aparaku ei hoidnud need pappi kinni vaid olid lihtsalt sisse löödud. Papp seisis mõne üksiku naela najal kinni ja siis tekkis kohe uus probleem, et meil pole naelu ja poed kinni. Kuna me läksime M juurde, siis saime sealt naelu, lisaks veel voodiraami ja madratsi. Tagasi tulles sai Peeter toksida naelu, keerat kruve ja oh seda imet kapp sai korda.
Ma olen korduvalalt maininud, et mul ja lastel ei ole siiani, kohalikud paberid korras. Hakkasin mina üks päev uurima, et kus kohas ma saaksin (lähiümbruses) lasta dokumendid ära tõlkida. Saatsin mõnda kohta meili ja üks koht isegi vasta, et nemad ei tõlgi keeli, mida nad igapäevaselt ei kasuta ja anti mingi teine koht. Nende poolt antud lingilt ma tõlketeenuseid ei leidnud ja teised ei vastanud. Seejärel mõtlesin, et kirjutan eesti büroodele ja ehk saan nende kaudu tehtud. Uskumatu, aga ma sain vastuse, et mul ei olegi vaja antud dokumente tõlkida (laste sünnitunnistused ja aebielutunnistus) vaid perebüroost antakse neile juurde CIEC tõendid. Tegemist on rahvusvaheliste tõenditega ja need kehtivad koos originaaliga. Kirjutasin siis perebüroosse, et kuidas mul oleks võimalik need saada ja kas saab neti teel tellida. Vastus oli, et ei saa peab ise järgi tulema, aga ma kirjutasin uuesti ja küsisin, kas võib keegi teine minu asemel tulla. Ja oh seda imet tuleb volitus ja dokumendi koopia saata ja võibki keegi teine minna. Mul paraku pole arvutisse skäneeritud passi ja nii me sellepärast M juurde läksimegi, lisaks sain temalt id-kaardilugeja. Hakkasin mina siis teist kord elu id-kaardilugejat kasutama ja esimest korda digiallkirja tegema. Kuna ma olen vähemalt enda meelest andekas, siis isegi õnnestus sellega hakkama saada. Tegin veel eestoi riigile head meelt ja kandsin riigilõivu üle ja seejärel saatsin dokumendid ära. Palusin neil teada anda, kui kõik on korras ja volitatud isik võib järgi minna, eks homme näis mis saab. Siin kohal tahangi tänada oma isa, kes meid aitab ja tõenditele järgi läheb, aitäh!
Poes käidud tulime koju tagasi ja Peeter võttis lastetoas oleva riidekappi lahti. Juba kolides lubas ta nädalavaehtusele selle korda teha, ag ata ei öelnud millisel. Kapil oli tagasein lahti, uksed ei käinud korralikult, sees riilulid ei püsinud oma kohapeal. Tagaseina sisse olid löödud pikkad naelad, ag aparaku ei hoidnud need pappi kinni vaid olid lihtsalt sisse löödud. Papp seisis mõne üksiku naela najal kinni ja siis tekkis kohe uus probleem, et meil pole naelu ja poed kinni. Kuna me läksime M juurde, siis saime sealt naelu, lisaks veel voodiraami ja madratsi. Tagasi tulles sai Peeter toksida naelu, keerat kruve ja oh seda imet kapp sai korda.
Ma olen korduvalalt maininud, et mul ja lastel ei ole siiani, kohalikud paberid korras. Hakkasin mina üks päev uurima, et kus kohas ma saaksin (lähiümbruses) lasta dokumendid ära tõlkida. Saatsin mõnda kohta meili ja üks koht isegi vasta, et nemad ei tõlgi keeli, mida nad igapäevaselt ei kasuta ja anti mingi teine koht. Nende poolt antud lingilt ma tõlketeenuseid ei leidnud ja teised ei vastanud. Seejärel mõtlesin, et kirjutan eesti büroodele ja ehk saan nende kaudu tehtud. Uskumatu, aga ma sain vastuse, et mul ei olegi vaja antud dokumente tõlkida (laste sünnitunnistused ja aebielutunnistus) vaid perebüroost antakse neile juurde CIEC tõendid. Tegemist on rahvusvaheliste tõenditega ja need kehtivad koos originaaliga. Kirjutasin siis perebüroosse, et kuidas mul oleks võimalik need saada ja kas saab neti teel tellida. Vastus oli, et ei saa peab ise järgi tulema, aga ma kirjutasin uuesti ja küsisin, kas võib keegi teine minu asemel tulla. Ja oh seda imet tuleb volitus ja dokumendi koopia saata ja võibki keegi teine minna. Mul paraku pole arvutisse skäneeritud passi ja nii me sellepärast M juurde läksimegi, lisaks sain temalt id-kaardilugeja. Hakkasin mina siis teist kord elu id-kaardilugejat kasutama ja esimest korda digiallkirja tegema. Kuna ma olen vähemalt enda meelest andekas, siis isegi õnnestus sellega hakkama saada. Tegin veel eestoi riigile head meelt ja kandsin riigilõivu üle ja seejärel saatsin dokumendid ära. Palusin neil teada anda, kui kõik on korras ja volitatud isik võib järgi minna, eks homme näis mis saab. Siin kohal tahangi tänada oma isa, kes meid aitab ja tõenditele järgi läheb, aitäh!
Kommentaarid
Postita kommentaar